| 詩 | 管理 |
|---|---|
|
新嫁娘詞三首 三(王建) A BRIDE | |
|
相思(王維) ONE-HEARTED | |
|
輞川集 竹里館(王維) IN A RETREAT AMONG BAMBOOS | |
|
輞川集 鹿柴(王維) DEER-PARK HERMITAGE | |
|
送別(王維) A PARTING | |
|
雜詩三首 二(王維) LINES | |
|
問劉十九(白居易) A SUGGESTION TO MY FRIEND LIU | |
|
和張僕射塞下曲 一(盧綸) BORDER-SONGS (Written to Music) I | |
|
和張僕射塞下曲 三(盧綸) BORDER-SONGS (Written to Music) III | |
|
和張僕射塞下曲 二(盧綸) BORDER-SONGS (Written to Music) II | |
|
和張僕射塞下曲 四(盧綸) BORDER-SONGS (Written to Music) IV | |
|
終南望餘雪(祖詠) ON SEEING THE SNOW-PEAK OF CHUNG-NAN | |
|
崔九欲往南山馬上口號與別(裴迪) A FAREWELL TO TS'UÊI | |
|
哥舒歌(西鄙人) GENERAL KÊ-SHU | |
|
尋隱者不遇(賈島) A NOTE LEFT FOR AN ABSENT RECLUSE | |
|
春怨(金昌緒) A SPRING SIGH | |
|
秋夜寄丘二十二員外(韋應物) AN AUTUMN NIGHT MESSAGE TO CH'IU | |
|
列女操(孟郊) A SONG OF A PURE-HEARTED GIRL (Written to Music) | |
|
將進酒(李白) BRINGING IN THE WINE (Written to Music) | |
|
長干行二首 一(李白) A SONG OF CH'ANG-KAN (Written to Music) |