唐詩平行語料庫研究計畫


The Jade Mountain: A Chinese Anthology 56

Witter Bynner:1929/New York : Alfred A. Knopf


管理
宿桐廬江寄廣陵舊遊(孟浩然)
FROM A MOORING ON THE T'UNG-LU TO A FRIEND IN YANG-CHOU
早寒江上有懷(孟浩然)
MEMORIES IN EARLY WINTER
望洞庭湖贈張丞相(孟浩然)
A MESSAGE FROM LAKE TUNG-T'ING TO PREMIER CHANG
歲暮歸南山(孟浩然)
ON RETURNING AT THE YEAR'S END TO CHUNG-NAN MOUNTAIN
清明日宴梅道士房(孟浩然)
AT A BANQUET IN THE HOUSE OF THE TAOIST PRIEST MÊI
留別王侍御維(孟浩然)
TAKING LEAVE OF WANG WÊI
秦中感秋寄遠上人(孟浩然)
FROM CH'IN COUNTRY TO THE BUDDHIST PRIEST YUAN
與諸子登峴山(孟浩然)
ON CLIMBING YEN MOUNTAIN WITH FRIENDS
過故人莊(孟浩然)
STOPPING AT A FRIEND'S FARM-HOUSE
題大庾嶺北驛(宋之問)
INSCRIBED ON THE WALL OF AN INN NORTH OF TA-YÜ MOUNTAIN
寄左省杜拾遺(岑參)
A MESSAGE TO CENSOR TU FU AT HIS OFFICE IN THE LEFT COURT
孤雁(崔塗)
A SOLITARY WILDGOOSE
巴山道中除夜書懷(崔塗)
ON NEW YEAR'S EVE
宿王昌齡隱居(常建)
AT WANG CH'ANG-LING'S RETREAT
題破山寺後禪院(常建)
A BUDDHIST RETREAT BEHIND BROKEN-MOUNTAIN TEMPLE
書邊事(張喬)
ON THE BORDER
沒蕃故人(張籍)
THINKING OF A FRIEND LOST IN THE TIBETAN WAR
江鄉故人偶集客舍(戴叔倫)
CHANCING ON OLD FRIENDS IN A VILLAGE INN
北青籮(李商隱)
NORTH AMONG GREEN VINES
涼思(李商隱)
THOUGHTS IN THE COLD

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系