唐詩平行語料庫研究計畫


The Jade Mountain: A Chinese Anthology 56

Witter Bynner:1929/New York : Alfred A. Knopf


管理
行宮(元稹)
THE SUMMER PALACE
聽彈琴(劉長卿)
ON HEARING A LUTE-PLAYER
送方外上人(劉長卿)
A FAREWELL TO A BUDDHIST MONK
送靈澈上人(劉長卿)
ON PARTING WITH THE BUDDHIST PILGRIM LING-CH'Ê
宿建德江(孟浩然)
A NIGHT-MOORING ON THE CHIEN-TÊ RIVER
春曉(孟浩然)
A SPRING MORNING
長干曲四首 一(崔顥)
A SONG OF CH'ANG-KAN I
長干曲四首 二(崔顥)
A SONG OF CH'ANG-KAN II
宮詞二首 一(張祜)
SHE SINGS AN OLD SONG
樂遊原(李商隱)
THE LO-YU TOMBS
怨情(李白)
A BITTER LOVE
玉階怨(李白)
A SIGH FROM A STAIRCASE OF JADE
靜夜思(李白)
IN THE QUIET NIGHT
江南詞(李益)
A SONG OF THE SOUTHERN RIVER (Written to Music)
聽箏(李端)
ON HEARING HER PLAY THE HARP
渡漢江(李頻)
CROSSING THE HAN RIVER
八陣圖(杜甫)
THE EIGHT-SIDED FORTRESS
江雪(柳宗元)
RIVER-SNOW
玉臺體十二首 十一(權德輿)
THE JADE DRESSING-TABLE
登鸛雀樓(王之渙)
AT HERON LODGE

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系