唐詩平行語料庫研究計畫


TUFU China's Greatest Poet 61

William Hung:1952/HARVARD UNIVERSITY PRESS


管理
白馬(杜甫)
WHITE HORSE
石壕吏(杜甫)
A RECRUITING OFFICER AT SHIH-HAO
示侄佐(杜甫)
SHOWN TO COUSIN TU TSO (TU TSO'S THATCHED HALL IS IN THE TUNG-K'O RAVINE)
示從孫濟(杜甫)
GIVEN TO COUSIN TU TSI
秋日阮隱居致薤三十束(杜甫)
THIRTY BUNDLES OF SHALLOTS FROM HERMIT JUAN FANG ON AN AUTUMN DAY
秋野五首之一(杜甫)
AUTUMN FIELDS (FIVE POEMS) I
秋野五首(杜甫)
AUTUMN FIELDS (FIVE POEMS) 3
秋野五首其二(杜甫)
AUTUMN FIELDS (FIVE POEMS) 2
秋雨嘆三首其二(杜甫)
SIGHING OVER THE AUTUMN RAIN(THREE POEMS)2
秦州雜詩二十首其七(杜甫)
MISCELLANEOUS POEMS OF CHIN-CHOU 7
秦州雜詩二十首其二(杜甫)
MISCELLANEOUS POEMS OF CHIN-CHOU 2
秦州雜詩二十首其十六(杜甫)
MISCELLANEOUS POEMS OF CHIN-CHOU 16
空囊(杜甫)
THE EMPTY PURSE
立秋後題(杜甫)
DAY AFTER THE BEGINNING OF AUTUMN
端午日賜衣(杜甫)
HIS MAJESTY'S GIFT OF CLOTHES ON THE MIDSUMMER FESTIVAL DAY
紫宸殿退朝口號(杜甫)
TERMINATION OF COURT AUDIENCE AT THE TZU-CHEN HALL
絕句二首其二(杜甫)
TWO QUATRAINS 2
絕句二首之一 (杜甫)
TWO QUATRAINS I
絕句四首其一(杜甫)
FOUR QUATRAINS I
絕句四首其三(杜甫)
FOUR QUATRAINS 3

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系