詩 | 管理 |
---|---|
晚出左掖(杜甫) LEAVING THE EASTERN DIVISION LATE | |
曲江三章章五句其三(杜甫) MEANDERING RIVER (THREE STANZAS)3 | |
曲江二首其一(杜甫) MEANDERING RIVER (TWO POEMS) I | |
曲江二首其二(杜甫) MEANDERING RIVER (TWO POEMS) 2 | |
曲江對酒(杜甫) DRINKING BY THE MEANDERING RIVER | |
曲江對雨(杜甫) RAIN ON THE MEANDERING RIVER | |
月夜(杜甫) MOONLIGHT NIGHT | |
月夜憶舍弟(杜甫) THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIGHT NIGHT | |
有客(杜甫) A GUEST | |
望岳(杜甫) GAZING UP THE T'AI MOUNTAIN | |
杜位宅守歲(杜甫) NEW YEAR'S EVE IN THE HOUSE OF TU WEI | |
杜位宅守歲(杜甫) NEW YEAR'S EVE IN THE HOUSE OF TU WEI | |
江村(杜甫) BECOMING A FARMER | |
江村(杜甫) THE RIVER VILLAGE | |
江畔獨步尋花七言絕句句其一(杜甫) WALKING ALONE AND VISITING THE FLOWERS ON THE RIVERSIDE (SEVEN POEMS) I | |
江畔獨步尋花七絕句之七(杜甫) WALKING ALONE AND VISITING THE FLOWERS ON THE RIVERSIDE (SEVEN POEMS) 7 | |
江畔獨步尋花七絕句之七(杜甫) WALKING ALONE AND VISITING THE FLOWERS ON THE RIVERSIDE (SEVEN POEMS) 7 | |
江畔獨步尋花七絕句之三(杜甫) WALKING ALONE AND VISITING THE FLOWERS ON THE RIVERSIDE (SEVEN POEMS) 3 | |
江畔獨步尋花七絕句之三(杜甫) WALKING ALONE AND VISITING THE FLOWERS ON THE RIVERSIDE (SEVEN POEMS) 3 | |
江畔獨步尋花七絕句之二(杜甫) WALKING ALONE AND VISITING THE FLOWERS ON THE RIVERSIDE (SEVEN POEMS) 2 |