詩 | 管理 |
---|---|
寄令狐郎中(李商隱) A MESSAGE TO SECRETARY LING-HU | |
常娥(李商隱) TO THE MOON GODDESS | |
爲有(李商隱) THERE IS ONLY ONE | |
瑤池(李商隱) THE JADE POOL | |
賈生(李商隱) CHIA YI | |
隋宮(李商隱) THE SUÊI PALACE | |
早發白帝城(李白) THROUGH THE YANG-TSZE GORGES | |
清平調詞三首 一(李白) A SONG OF PURE HAPPINESS I | |
清平調詞三首 二(李白) A SONG OF PURE HAPPINESS III | |
清平調詞三首 二(李白) A SONG OF PURE HAPPINESS II | |
黃鶴樓送孟浩然之廣陵(李白) A FAREWELL TO MÊNG HAO-JAN ON HIS WAY TO YANG-CHOU | |
夜上受降城聞笛(李益) ON HEARING A FLUTE AT NIGHT FROM THE WALL OF SHOU-HSIANG | |
寄揚州韓綽判官(杜牧) A MESSAGE TO HAN CHO THE YANG-CHOU MAGISTRATE | |
將赴吳興登樂遊原一絕(杜牧) I CLIMB TO THE LO-YU TOMBS BEFORE LEAVING FOR WU-HSING | |
泊秦淮(杜牧) A MOORING ON THE CH'IN-HUAI RIVER | |
秋夕(杜牧) IN THE AUTUMN NIGHT | |
贈別二首 一(杜牧) PARTING I | |
贈別二首 二(杜牧) Parting II | |
赤壁(杜牧) BY THE PURPLE CLIFF | |
遣懷(杜牧) A CONFESSION |