| 詩 | 管理 |
|---|---|
|
回鄉偶書二首 一(賀知章) Coming Home | |
|
馬嵬坡(鄭畋) At Mawei Hill | |
|
隴西行四首 二(陳陶) The Riverside Battleground | |
|
滁州西澗(韋應物) On the West Stream at Chuzhou | |
|
臺城(韋莊) A Jinling Landscape | |
|
已涼(韓偓) The Chilling Weather | |
|
寒食(韓翃) "Cold Food" Festival | |
|
宮詞(顧況) A Palace Poem | |
|
尋西山隱者不遇(丘為) Failing to Find the Hermit of West Hill at Home | |
|
賊退示官吏(元結) To Officers After the Retreat of the Raiders | |
|
夏日南亭懷辛大(孟浩然) Thinking of Xin, the Eldest Among His Brothers, in South Pavilion on a Summer Day | |
|
夜歸鹿門山歌(孟浩然) Song of Returning to Deer-Gate Mountain at Night | |
|
秋登蘭山寄張五(孟浩然) To Zhang, the Fifth Among His Brothers, When Mounting Orchid Mountain on an Autumn Day | |
|
列女操(孟郊) A Faithful Widow | |
|
遊子吟(孟郊) Song of a Roamer | |
|
與高適薛據登慈恩寺浮圖(岑參) Climbing the Pagoda at Ci'en Temple with Gao Shi and Xue Ju | |
|
感遇十二首 一(張九齡) Thoughts II | |
|
感遇十二首 七(張九齡) Thoughts IV | |
|
感遇十二首 二(張九齡) Thoughts III | |
|
感遇十二首 四(張九齡) Thoughts I |