詩 | 管理 |
---|---|
春宮怨(杜荀鶴) A Palace Maid's Lament in Spring | |
溪居(柳宗元) Dwelling by a Stream | |
雜詩三首 三(沈佺期) Lines | |
送人東遊(溫庭筠) To an East-Bound Friend | |
送杜少府之任蜀州(王勃) Farewell to Vice-Prefect Du | |
塞下曲四首 一(王昌齡) A Song of the Frontier | |
塞下曲四首 二(王昌齡) A Frontier Song | |
次北固山下(王灣) Lying at Anchor Under Baigu Hill | |
山居秋暝(王維) My Mountain Villa in an Autumn Evening | |
歸嵩山作(王維) On Coming Back to Mount Song | |
漢江臨汎(王維) Gazing Afar by the Han River | |
終南別業(王維) At My Villa in Zhongnan | |
終南山(王維) Mount Zhongnan | |
輞川閒居贈裴秀才迪(王維) Retirement at Wangchuan – To Pei Di | |
送梓州李使君(王維) Farewell to Prefect Li of Zizhou | |
過香積寺(王維) Paying Visit to Incense Storing Temple | |
酬張少府(王維) In Response to Subprefect Zhang | |
草(白居易) Grass | |
尋陸鴻漸不遇(皎然) Not Finding Lu Hongjian at Home | |
送李端(盧綸) Seeing Li Duan Off |