詩 | 管理 |
---|---|
問鶴(白居易) Asking the Crane | |
喜裴濤使君...(白居易) Delight in the Visit... | |
夜涼(白居易) Cool Night | |
奉和令公...(白居易) Harmonized with Duke P'ei's Poem ... | |
宅西有流水(白居易) There's a Stream West of My home … | |
客有說(白居易) A Visitor Speaks | |
家園三絕(一)(白居易) Garden Homes (first of three poems) | |
家園三絕(三)(白居易) Garden Homes (third of three poems) | |
家園三絕(二)(白居易) Garden Homes (second of three poems) | |
宿府池西亭(白居易) Lodging at West Pavilion | |
寄明州于...(一)(白居易) Sent to Governor Yü Chi-yu ... (first of three poems) | |
寄明州于...(三)(白居易) Sent to Governor Yü Chi-yu ... (third of three poems) | |
寄明州于...(二)(白居易) Sent to Governor Yü Chi-yu ... (second of three poems) | |
寄潮州楊繼元(白居易) Sent to Yang Hsi-chih of Ch'ao-chou | |
寒亭留客(白居易) Detaining the Guest at a Cold Pavilion | |
將歸一絕(白居易) About to Return | |
少年問(白居易) The Young Men Ask | |
山下(白居易) Below the Mountain | |
山中五絕句(一)嶺山雲(白居易) In the Mountains (First Poem: Clouds on the Cliffs) | |
山中五絕句(五)洞中蝙蝠(白居易) In the Mountains (Fifth Poem: Bats in the Cave) |