唐詩平行語料庫研究計畫


Tu Fu -A New Translation 158

Wu, Juntao:1981/香港:商務印書館


管理
聞歌者唱微之詩(白居易)
Hearing Wei-chih's Poem Sung
聽歌(白居易)
Hearing a Song
自問(白居易)
Questions to Myself
蘇州故吏(白居易)
Suchow Official of Old
西樓獨立(白居易)
Standing Alone at West Tower
謝楊東川寄衣服(白居易)
Thanking Legate Yang for the Clothes
讀老子(白居易)
Reading Lao-tzu
讀莊子(白居易)
Reading Chuang-tzu
負春(白居易)
Turning My Back on Spring
賣駱馬(白居易)
Selling the Speckled Horse
贈思黯(白居易)
Sent to Ssu-yin
贈談客(白居易)
Presented to the Chatting Guest
身報心(白居易)
Body Reports to Heart
送嵩客(白居易)
Seeing Off a Sung Mountain-Going Guest
送李校書...(白居易)
Seeing off Collator Li…
送老功崔郎中赴闕(白居易)
Seeing off Examiner Ts'ui to the Capital
送蘇州李使居... (二)(白居易)
Seeing Off Governor Li of Suchow … (second of two poems)
遊趙邨杏花(白居易)
Frolicking to Chao Tun's Apricot Blossoms
過永寧(白居易)
Passing by Yung-ning
過裴...(二)(白居易)
Passing By … (second of two poems)

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系