詩 | 管理 |
---|---|
雨後秋涼(白居易) After the Rain, Autumn Cool | |
雪後過集賢裴令公舊宅有感(白居易) Moved When Passing by P'ei Tu's Old Home After the Snow | |
七年元日對酒五首(一)(白居易) Facing the Wine: January 25, 833 (first of five poems) | |
七年元日對酒五首(二)(白居易) Facing the Wine: January 25, 833 (second of five poems) | |
七年元日對酒五首(五)(白居易) Facing the Wine: January 25, 833 (fifth of five poems) | |
七年元日對酒五首(四)(白居易) Facing the Wind: January 25, 833 (fourth of five poems) | |
嘗新酒...(一)(白居易) Tasting the New Wine … (first of two poems) | |
嘗新酒...(白居易) Tasting the New Wine… | |
城上(白居易) Atop the City Wall | |
寄李相公(白居易) Sent to Minister Li | |
微之敦詩...(一)(白居易) Three Friends Mourned … (first of two poems) | |
微元敦詩...(二)(白居易) Three Friends Mourned … (second of two poems) | |
憑李睦州訪徐凝山人(白居易) Prefect Li Calls on Recluse Hsü, Man of the Mountains | |
池上二絕 (一)(白居易) On the Pond (first of two poems) | |
湖上夜飲(白居易) Drinking on the Lake at Night | |
能無媿(白居易) Can I Be without Shame? | |
雪中晏起...(白居易) Rising Late during a Snow … | |
卜居(杜甫) The Choice of Abode | |
又呈吳郎(杜甫) Another Poem to Master Wu | |
堂成(杜甫) The Completion of My Cottage |