詩 | 管理 |
---|---|
把酒思閒事二首 (一)(白居易) Taking up the Wine, Thinking of Idle Things (first of two poems) | |
把酒思閒事二首 (二)(白居易) Taking up the Wine, Thinking of Idle Things (second of two poems) | |
新歲贈夢得(白居易) Presented to Meng-te for the New Year | |
新秋喜涼(白居易) Delighting in New Autumn's Coolness | |
新秋夜雨(白居易) New Autumn, Rainy Night | |
早熱(白居易) Early Heat | |
早行林下(白居易) Morning Stroll in the Forest | |
春暖(白居易) Spring's Warmth | |
晚春酒醒尋夢得(白居易) Sobering up Late in Spring, Searching for Meng-te | |
歲除夜對酒(白居易) Facing the Wine on the Last Night of the Year | |
殘酌晚餐(白居易) Left-Over Wine, Evening Meal | |
無長物(白居易) Nothing Superlative | |
燒藥不成...(白居易) Alchemy Left Undone … | |
營閒事(白居易) Managing Idle Things | |
病入新正(白居易) Ill at New Year's | |
病瘡(白居易) Sickened by an Ulcer | |
看嵩洛有歎(白居易) Seeing Sung Mountain and Lo River, I Sigh | |
秋涼閒臥(白居易) Autumn Coolness: Idly Reclining | |
秋雨夜眠(白居易) Night Sleep during an Autumn Rain | |
答夢得八月十五日夜...(白居易) Composed the Night of the Autumn Festival… |