詩 | 管理 |
---|---|
春江花月夜(張若虛) MOON THOUGHTS | |
江上吟(李白) A RIVER MELODY | |
烏夜啼(李白) THE CROWS THAT CAW BY NIGHT | |
烏棲曲(李白) HSI SHIH'S WEDDING | |
金陵酒肆留別(李白) OUR PARTING AT KINLING INN | |
兵車行(杜甫) THE CHARIOTS GO FORTH TO WAR | |
送孔巢父(杜甫) A FAREWELL | |
漁翁(柳宗元) THE FISHERMAN | |
人日寄杜二拾遺(高適) TO TU FU | |
和趙員外桂陽橋遇佳人(宋之問) THE MAID I MET ON KUEI-YANG BRIDGE | |
黃鶴樓(崔顥) THE HUANG HO LOU | |
送賀監四明應制(李白) TO HO CHIEN | |
銅雀臺(劉廷琦) THE BRAZEN TOWER | |
烏衣巷(劉禹錫) TEMPUS EDAX | |
石頭城(劉禹錫) THE RUINED CITY | |
江村即事(司空曙) A VILLAGE SCENE | |
宮怨(司馬禮) THE DULLNESS OF THE HAREM | |
山房春事(岑參) THE FALLEN GARDEN | |
韋員外家花樹歌(岑參) CARPE HORAS | |
送宇文六(常建) PARTING |