| 詩 | 管理 |
|---|---|
|
春江花月夜(張若虛) MOON THOUGHTS | |
|
江上吟(李白) A RIVER MELODY | |
|
烏夜啼(李白) THE CROWS THAT CAW BY NIGHT | |
|
烏棲曲(李白) HSI SHIH'S WEDDING | |
|
金陵酒肆留別(李白) OUR PARTING AT KINLING INN | |
|
兵車行(杜甫) THE CHARIOTS GO FORTH TO WAR | |
|
送孔巢父(杜甫) A FAREWELL | |
|
漁翁(柳宗元) THE FISHERMAN | |
|
人日寄杜二拾遺(高適) TO TU FU | |
|
和趙員外桂陽橋遇佳人(宋之問) THE MAID I MET ON KUEI-YANG BRIDGE | |
|
黃鶴樓(崔顥) THE HUANG HO LOU | |
|
送賀監四明應制(李白) TO HO CHIEN | |
|
銅雀臺(劉廷琦) THE BRAZEN TOWER | |
|
烏衣巷(劉禹錫) TEMPUS EDAX | |
|
石頭城(劉禹錫) THE RUINED CITY | |
|
江村即事(司空曙) A VILLAGE SCENE | |
|
宮怨(司馬禮) THE DULLNESS OF THE HAREM | |
|
山房春事(岑參) THE FALLEN GARDEN | |
|
韋員外家花樹歌(岑參) CARPE HORAS | |
|
送宇文六(常建) PARTING |