| 詩 | 管理 |
|---|---|
|
喜與楊六侍御同宿(白居易) Pleased on Lodging Together with Royal Attendant Yang the Sixth | |
|
嘗酒聽歌招客(白居易) Tasting the Wine, Hearing the Songs, Summoning the Guests | |
|
嘗酒聽歌招客(白居易) Tasting the Wine, Hearing the Songs, Summoning the Guests | |
|
四年春(白居易) The Fourth Year, Spring | |
|
四年春(白居易) The Fourth Year, Spring | |
|
在家出家(白居易) At Home but Not at Home | |
|
在家出家(白居易) At Home but Not at Home | |
|
夜宴醉後留...(白居易) Staying Behind, Tipsy after the Banquet … | |
|
夜宴醉後留...(白居易) Staying Behind, Tipsy after the Banquet … | |
|
夢德前所酬篇...(白居易) Responding to Meng-te's Poem … | |
|
夢德前所酬篇...(白居易) Responding to Meng-te's Poem … | |
|
天寒晚起...(白居易) Rising Late on a Cold Day… | |
|
天寒晚起...(白居易) Rising Late on a Cold Day… | |
|
寄題廬山舊草堂...(白居易) Inscribed for the Old Grass Hut at Lu-shan … | |
|
寄題廬山舊草堂...(白居易) Inscribed for the Old Grass Hut at Lu-shan … | |
|
將歸渭村...(白居易) About to Return to Wei Village … | |
|
將歸渭村...(白居易) About to Return to Wei Village … | |
|
對酒勸令公...(白居易) Encouraging the Duke to Frolic … | |
|
對酒勸令公...(白居易) Encouraging the Duke to Frolic … | |
|
對鏡偶吟...(白居易) Chance Song before the Mirror… |