唐詩平行語料庫研究計畫


Translations from Po Chü-I's Collected Works 155

Levy, Howard S, & Wells, Henry W:1971/San Francisco: Chinese Materials Center


管理
喜與楊六侍御同宿(白居易)
Pleased on Lodging Together with Royal Attendant Yang the Sixth
嘗酒聽歌招客(白居易)
Tasting the Wine, Hearing the Songs, Summoning the Guests
嘗酒聽歌招客(白居易)
Tasting the Wine, Hearing the Songs, Summoning the Guests
四年春(白居易)
The Fourth Year, Spring
四年春(白居易)
The Fourth Year, Spring
在家出家(白居易)
At Home but Not at Home
在家出家(白居易)
At Home but Not at Home
夜宴醉後留...(白居易)
Staying Behind, Tipsy after the Banquet …
夜宴醉後留...(白居易)
Staying Behind, Tipsy after the Banquet …
夢德前所酬篇...(白居易)
Responding to Meng-te's Poem …
夢德前所酬篇...(白居易)
Responding to Meng-te's Poem …
天寒晚起...(白居易)
Rising Late on a Cold Day…
天寒晚起...(白居易)
Rising Late on a Cold Day…
寄題廬山舊草堂...(白居易)
Inscribed for the Old Grass Hut at Lu-shan …
寄題廬山舊草堂...(白居易)
Inscribed for the Old Grass Hut at Lu-shan …
將歸渭村...(白居易)
About to Return to Wei Village …
將歸渭村...(白居易)
About to Return to Wei Village …
對酒勸令公...(白居易)
Encouraging the Duke to Frolic …
對酒勸令公...(白居易)
Encouraging the Duke to Frolic …
對鏡偶吟...(白居易)
Chance Song before the Mirror…

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系