| 詩 | 管理 |
|---|---|
|
感舊詩卷(白居易) Moved by the Old Poems | |
|
感蘇州舊舫(白居易) Moved by the Sight of the Old Suchow Boat | |
|
感蘇州舊舫(白居易) Moved by the Sight of the Old Suchow Boat | |
|
戲問牛司徒(白居易) Playful Question for Marshal Niu | |
|
戲問牛司徒(白居易) Playful Question for Marshal Niu | |
|
戲答...(白居易) Playful Response ... | |
|
戲答...(白居易) Playful Response ... | |
|
戲答思黯(白居易) Playful Response for Ssu-yin | |
|
戲答思黯(白居易) Playful Response for Ssu-yin | |
|
招山僧(白居易) Summoning a Mountain Priest | |
|
招山僧(白居易) Summoning a Mountain Priest | |
|
早春獨登天宮閣(白居易) In Early Spring, Alone I Climb Heaven's Palatial Pavilion | |
|
早春獨登天宮閣(白居易) In Early Spring, Alone I Climb Heaven's Palatial Pavilion | |
|
早秋登天宮寺閣贈諸客(白居易) Climbing the Lofty Pavilion of the Temple of Heaven's Palace in Early Autumn... | |
|
早秋登天宮寺閣贈諸客(白居易) Climbing the Lofty Pavilion of the Temple of Heaven's Palace in Early Autumn... | |
|
曉眠後...(白居易) On Sleeping Late | |
|
曉眠後...(白居易) On Sleeping Late | |
|
木芙蓉下招客飲(白居易) Inviting Guests to Drink beneath the Camellias | |
|
木芙蓉下招客飲(白居易) Inviting Guests to Drink beneath the Camellias | |
|
東城晚歸(白居易) Returning Late to the Eastern Capital |