唐詩平行語料庫研究計畫


Translations from Po Chü-I's Collected Works 155

Levy, Howard S, & Wells, Henry W:1971/San Francisco: Chinese Materials Center


管理
東城晚歸(白居易)
Returning Late to the Eastern Capital
楊柳枝詞 (一)(白居易)
Words of the "Willow Branches" (first of eight poems)
楊柳枝詞 (一)(白居易)
Words of the "Willow Branches" (first of eight poems)
楊柳枝詞 (七)(白居易)
Words of the "Willow Branches" (seventh of eight poems)
楊柳枝詞 (七)(白居易)
Words of the "Willow Branches" (seventh of eight poems)
楊柳枝詞 (四)(白居易)
Words of the "Willow Branches" (fourth of eight poems)
楊柳枝詞 (四)(白居易)
Words of the "Willow Branches" (fourth of eight poems)
楊柳枝詞(白居易)
Song of the “Willow Branches”
楊柳枝詞(白居易)
Song of the "Willow Branches"
歎春風...(一)(白居易)
Sighing at the Spring Breeze ... (first of two poems)
歎春風...(一)(白居易)
Sighing at the Spring Breeze ... (first of two poems)
歎春風...(二)(白居易)
Sighing at the Spring Breeze ... (second of two poems)
歎春風...(二)(白居易)
Sighing at the Spring Breeze ... (second of two poems)
歡喜 (二)(白居易)
Likings (second of two poems)
歡喜 (二)(白居易)
Likings (second of two poems)
歲暮...(白居易)
End of the Year…
歲暮...(白居易)
End of the Year…
池上寓興二絕 (二)(白居易)
By the Pond, Chance Stirrings (second of two poems)
池上寓興二絕 (二)(白居易)
By the Pond, Chance Stirrings (second of two poems)
洛陽堰間行(白居易)
Strolling along the Loyang Dikes

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系