唐詩平行語料庫研究計畫


Gems of Chinese Verse 96

W. J. B. Fletcher:1919/Shanghai : Commercial press ltd.


管理
送李中丞之襄州(劉長卿)
TO LI CHUNG-CH'ENG ON HIS RETIRING TO HAN-YANG
餞別王十一南遊(劉長卿)
FAREWELL
清明日宴梅道士房(孟浩然)
THE TAOIST LODGE
望月懷遠(張九齡)
MOON THOUGHTS
沒蕃故人(張籍)
WAR
北青籮(李商隱)
PEI CH'ING LO
落花(李商隱)
THE FLOWERS THAT FALL
月下獨酌四首 一(李白)
WE THREE
渡荊門送別(李白)
PARTING BEYOND CHING-MEN
聽蜀僧濬彈琴(李白)
THE HARPER PRIEST
贈孟浩然(李白)
TO MENG HAO-JAN
送友人(李白)
ADIEU
天末懷李白(杜甫)
THINKING OF LI PO
春宿左省(杜甫)
A SPRING NIGHT IN THE PALACE
春望(杜甫)
THE HOPE OF SPRING
春宮怨(杜荀鶴)
ALAS! FOR SPRING
雜詩三首 三(沈佺期)
THE MOON OF THE HAREM
輞川閒居贈裴秀才迪(王維)
WANG CH'UAN
酬張少府(王維)
TO A FRIENDLY VISITOR
早秋三首 一(許渾)
EARLY AUTUMN

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系