詩 | 管理 |
---|---|
客至(杜甫) The Arrival of a Guest (to Vice-Prefect Ts‘ui) | |
宿府(杜甫) On spending a Night in Camp | |
詠懷古跡五首 四(杜甫) Song of Old and Cherished Memory | |
佳人(杜甫) The Beautiful Woman | |
夢李白二首 一(杜甫) Dreaming of Li Po | |
夢李白二首 二(杜甫) Dreaming of Li Po | |
春宿左省(杜甫) Sleeping a Spring Night in the Palace Annexe | |
春望(杜甫) A Spring Prospect | |
兵車行(杜甫) The Song of the War Chariots | |
哀江頭(杜甫) A Lament by the Riverside | |
哀王孫(杜甫) Grieving for the Imperial Grandson | |
雜曲歌辭 金縷衣(杜秋娘) The Gold Threaded Coat | |
征怨(柳中庸) A Trooper's Sad Thoughts | |
漁翁(柳宗元) The Fisherman | |
溪居(柳宗元) The Hut by the Mountain Stream | |
利州南渡(溫庭筠) At Li Chou Crossing to the South | |
芙蓉樓送辛漸二首 一(王昌齡) At the Hibiscus Tower saying Farewell to Hsin Chien | |
閨怨(王昌齡) Grief in the Ladies' Apartments | |
塞下曲四首 一(王昌齡) The Song of the Frontier Post | |
老將行(王維) The Old General’s Song |