唐詩平行語料庫研究計畫


Selection from the Three Hundred Poems of the Tang Dynasty 77

Soame Jenyns:1940/London: John Murray


管理
無題二首 一(李商隱)
A Poem with No Title
無題二首 一(李商隱)
[No Title] Part I. The Man
無題二首 二(李商隱)
[No Title] Part II. The Woman
無題四首 一(李商隱)
No Title
無題四首 二(李商隱)
No Title
錦瑟(李商隱)
The Inlaid Zither
隋宮(李商隱)
The Palace of the Sui Dynasty
常娥(李商隱)
Ch‘ang O
風雨(李商隱)
The Wind and the Rain
金陵酒肆留別(李白)
A Farewell at the Chin-ling Wine Shop
下終南山過斛斯山人宿置酒(李白)
On descent of the Chung Nan Mountain passing the Hu Ssŭ Hermitage and halting to take Wine
子夜吳歌 夏歌(李白)
Songs of the Four Seasons (II) Summer
子夜吳歌 春歌(李白)
Songs of the Four Seasons (I) Spring
子夜吳歌 秋歌(李白)
Songs of the Four Seasons III Autumn
子夜吳歌 冬歌(李白)
Songs of the Four Seasons (IV) Winter
春思(李白)
Spring Thoughts
月下獨酌四首 一(李白)
Drinking alone under the Moon
關山月(李白)
The Moon in the Mountain Pass
將進酒(李白)
A Drinking Song
蜀道難(李白)
The Difficulties of the Road to Szechwan

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系