詩 | 管理 |
---|---|
長平箭頭歌(李賀) Song of an Arrowhead from Ch‘ang-p‘ing | |
江樓曲(李賀) Song: The Mansion by the River | |
塞下曲(李賀) Song: Beyond the Frontiers | |
染絲上春機(李賀) Dyed Silk on the Loom in Spring | |
五粒小松歌(李賀) Song of the Young Five-grain Pine | |
塘上行(李賀) Song: By the Pool | |
呂將軍歌(李賀) Song: General Lü | |
休洗紅(李賀) Don’t Wash Red Cloth! | |
野歌(李賀) Song in the Wilds | |
將進酒(李賀) Let Wine Be Brough in! | |
美人梳頭歌(李賀) Song: A Lovely Girl Combing Her Hair | |
月漉漉篇(李賀) A Sining Wet Moon | |
京城(李賀) The Capital | |
官街鼓(李賀) Drums in the Street of the Officials | |
許公子鄭姬歌(李賀) A Song for Hsü’s Lady, Cheng (She Having Asked Me to Write This When I Was in Her Garden) | |
新夏歌(李賀) Song: A New Summer | |
題歸夢(李賀) On the Theme of ‘Dreaming I Was Back at Home’ | |
經沙苑(李賀) Passing through Sandy Park | |
出城別張又新酬李漢(李賀) On Leaving the City and Parting from Chang Yu-hsin I Pledge Li Han with Wine | |
南園(李賀) My Southern Garden |