唐詩平行語料庫研究計畫


The Poems of Li Ho 41

J. D. Frodsham:1970/Oxford: Clarendon Press


管理
李憑箜篌引(李賀)
Song: Li P‘ing at the Vertical Harp
殘絲曲(李賀)
Song: Gossamer
還自會稽歌(李賀)
Song: Returning from Kuei-chi
出城寄權璩楊敬之(李賀)
Sent to Ch‘üan Ch‘ü and Yang Ching-chih When I Left the City
示弟(李賀)
To Be Shown to My Younger Brother
竹(李賀)
Bamboo
同沈駙馬賦得御溝水(李賀)
Harmonizing with a Poem Written by Shen, the Imperial Son-in-law, Entitled: ‘The Waters of the Royal Canal’
始為奉禮憶昌谷山居(李賀)
On First Taking up My Posts as Supervisor of Ceremonies My Thoughts Turn to My House in the Mountains of Ch‘ang-ku
七夕(李賀)
Seventh Night
過華清宮(李賀)
Passing by the Hua-ch‘ing Palace
送沈亞之歌(李賀)
Song: Seeing off Shen Ya-chih
詠懷二首 一(李賀)
Expressing My Feelings No.1
詠懷二首 二(李賀)
Expressing My Feelings No.2
追和柳惲(李賀)
Written after the Style of a Poem by Liu Yün
春坊正字劍子歌(李賀)
Song of the Sword of the Collator in the Spring Office
貴公子夜闌曲(李賀)
Song: A Nobleman at the End of the Night
雁門太守行(李賀)
Ballad of the Grand Warden of Goose Gate
相和歌辭 大堤曲(李賀)
Song: Great Dike
蜀國弦(李賀)
Music for Strings from Shu
蘇小小墓(李賀)
Su Hsiao-hsiao’s Tomb

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系