詩 | 管理 |
---|---|
初秋(孟浩然) The First of Autumn | |
同儲十二洛陽道中作(孟浩然) On the Street of Lo-yang | |
過融上人蘭若(孟浩然) Paying a Visit to Monk Yung’s Cloister | |
夜渡湘水(孟浩然) Crossing the Hsiang River at Night | |
留別王侍御維(孟浩然) Parting from Wang Wei | |
過故人莊(孟浩然) Stopping at a Friend's Farm | |
宿業師山房期丁大不至(孟浩然) Spending the Night at the Hillside Lodge of Master Yeh and Waiting for My Friend Ting, Who Does Not Arrive | |
酬張少府(王維) To Subprefect Chang | |
鳥鳴澗(王維) Birdsong Brook | |
紅牡丹(王維) Red Peonies | |
歸嵩山作(王維) On Returning to Sung Mountain | |
聽流人水調子(王昌齡) Listening to a Wanderer’s “Water Melody” | |
從軍行七首 二(王昌齡) “Following the Army on Campaign,” Three Selections [1] | |
從軍行七首 三(王昌齡) “Following the Army on Campaign,” Three Selections [2] | |
訪戴天山道士不遇(李白) Calling on a Taoist Priest in Tai-t’ien Mountain but Failing to See Him | |
題破山寺後禪院(常建) A Visit to the Broken Hill Temple | |
黃鶴樓送孟浩然之廣陵(李白) Seeing Meng Hao-jan Off to Kuang-ling | |
贈任城盧主簿(李白) To Secretary Lu Ch’ien of Jen City | |
獨坐敬亭山(李白) Sitting Alone in Ching-t’ing Mountain | |
自遣(李白) To Amuse Myself |