唐詩平行語料庫研究計畫


SUNFLOWER SPLENDOR: Three Thousand Years of Chinese Poetry 37

Wu-chi Liu & Irving Yucheng Lo:1975/New York: Anchor Books


管理
初秋(孟浩然)
The First of Autumn
同儲十二洛陽道中作(孟浩然)
On the Street of Lo-yang
過融上人蘭若(孟浩然)
Paying a Visit to Monk Yung’s Cloister
夜渡湘水(孟浩然)
Crossing the Hsiang River at Night
留別王侍御維(孟浩然)
Parting from Wang Wei
過故人莊(孟浩然)
Stopping at a Friend's Farm
宿業師山房期丁大不至(孟浩然)
Spending the Night at the Hillside Lodge of Master Yeh and Waiting for My Friend Ting, Who Does Not Arrive
酬張少府(王維)
To Subprefect Chang
鳥鳴澗(王維)
Birdsong Brook
紅牡丹(王維)
Red Peonies
歸嵩山作(王維)
On Returning to Sung Mountain
聽流人水調子(王昌齡)
Listening to a Wanderer’s “Water Melody”
從軍行七首 二(王昌齡)
“Following the Army on Campaign,” Three Selections [1]
從軍行七首 三(王昌齡)
“Following the Army on Campaign,” Three Selections [2]
訪戴天山道士不遇(李白)
Calling on a Taoist Priest in Tai-t’ien Mountain but Failing to See Him
題破山寺後禪院(常建)
A Visit to the Broken Hill Temple
黃鶴樓送孟浩然之廣陵(李白)
Seeing Meng Hao-jan Off to Kuang-ling
贈任城盧主簿(李白)
To Secretary Lu Ch’ien of Jen City
獨坐敬亭山(李白)
Sitting Alone in Ching-t’ing Mountain
自遣(李白)
To Amuse Myself

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系