唐詩平行語料庫研究計畫


THE WHITE PONY: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated 32

Robert Payne:1947/J. Day Company


管理
天上謠(李賀)
A SONG OF HEAVEN
浩歌(李賀)
A GREAT SON
高軒過(李賀)
I PASS THE GREAT HALL
秦王飲酒(李賀)
A KING DRINKS WINE
贈別二首 二(杜牧)
SEPARATION
遣懷(杜牧)
HAPPY REGRET
金谷園(杜牧)
GARDEN OF THE GOLD VALLEY
江南春絕句(杜牧)
THE NIGHTINGALES
泊秦淮(杜牧)
MORNING AT CHIEN-WEI RIVER
寄揚州韓綽判官(杜牧)
TO HEN CHU, MAGISTRATE OF YANGCHOW
無題(李商隱)
NO TITLE
夜雨寄北(李商隱)
A LETTER HOME
錦瑟(李商隱)
THE INLAID PSALTERY
馬嵬二首 二(李商隱)
MA WEI
落花(李商隱)
FALLEN FLOWERS
樂遊原(李商隱)
THE LO-YU TOMBS
無題四首 一(李商隱)
COMING AND GOING

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系