詩 | 管理 |
---|---|
戒藥(白居易) Caution against Medicines | |
新亭病後獨坐(白居易) New Pavilion, Sitting Lone After Illness | |
新沐浴(白居易) Newly Bathed | |
新秋喜涼,因寄兵部楊侍郎(白居易) Enjoying New Autumn's Coolness | |
新秋病起(白居易) New Autumn, Sickness Arises | |
早夏遊宴(白居易) Early Summer Revel | |
旱熱二首(二)(白居易) Fierce Drought (second of two poems) | |
春日閒居三首 (三)(白居易) Spring Day, Living Idle (third of three poems) | |
春日閒居三首 (二)(白居易) Spring Day, Living Idle (second of three poems) | |
春日閒居三首(一)(白居易) Spring Day, Living Idle (first of three poems) | |
春盡日天津橋醉吟...(白居易) The Day Spring Ends, I'm in Drunken Song at T'ien Bridge ... | |
春遊(白居易) Spring Frolic | |
昨日復今辰(白居易) Yesterday, And Again This Day | |
晚夏閒居絕無賓客(白居易) Living Idle on Late Summer, Not a Single Guest | |
晚涼偶詠(白居易) Cool Night, Chance Song | |
書事詠懷(白居易) Writing of Things, Singing of My Feelings | |
東樓南望八韻(白居易) Looking Southward from East Tower | |
東歸(白居易) Returning East | |
歲暮(白居易) Year-End | |
池上幽境(白居易) Quiet by the Pond |