唐詩平行語料庫研究計畫


A FURTHER SELECTION FROM THE THREE HUNDRED POEMS OF THE T'ANG DYNASTY 76

SOAME JENYNS:1944/London: John Murray


管理
赤壁(杜牧)
The Red Cliffs
金谷園(杜牧)
The Garden of the Golden Valley
江南逢李龜年(杜甫)
On meeting Li Kuêi-nien south of the River in the South Country
瑤瑟怨(溫庭筠)
Sad Thoughts on a Jasper Lute
雜詩 十三(無名氏)
Occasional Stanzas
涼州詞二首 一(王之渙)
Beyond the Border Passes
秋夜曲(王涯)
Autumn Evening Song
渭城曲(王維)
A Song of Wei Ch’êng
隴西行四首 二(陳陶)
The Ballad of Lung Hsi
臺城(韋莊)
A Portrait of Chin-ling
宮詞五首 二(顧況)
A Palace Song
賊退示官吏(元結)
I point out to the Officials even Thieves have Mercy
夏日南亭懷辛大(孟浩然)
On a Summer Day in the Southern Pavilion thinking of Hsin Ta
秋登蘭山寄張五(孟浩然)
Sent to Chang Wu on Climbing the Orchid Hills in Autumn
感遇十二首 一(張九齡)
Sad Thoughts (an allegory) Part II
感遇十二首 七(張九齡)
Sad Thoughts (an allegory) Part IV
感遇十二首 二(張九齡)
Sad Thoughts (an allegory) Part III
感遇十二首 四(張九齡)
Sad Thoughts (an allegory) Part I
望嶽(杜甫)
Gazing at a View of T’ai Shan
贈衛八處士(杜甫)
A Presentation to Wei Pa, a retired Scholar

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系