唐詩平行語料庫研究計畫


A FURTHER SELECTION FROM THE THREE HUNDRED POEMS OF THE T'ANG DYNASTY 76

SOAME JENYNS:1944/London: John Murray


管理
登金陵鳳凰臺(李白)
On climbing the Phœnix Tower at Chin-ling
詠懷古跡五首 三(杜甫)
Songs of Old and Cherished Memory. No. 2
登柳州城樓寄漳汀封連四州(柳宗元)
Poem: "On climbing the Tower on the City Wall of Liu Chou" sent to the Sub-Prefects of Chang, T'ing, Fêng and Lien
積雨輞川莊作(王維)
Made after Continual Rains at the Wang-cb'uan hamlet
贈闕下裴舍人(錢起)
Presented to Mr. P'ei, an Official in the Palace
寄李儋元錫(韋應物)
Sent to Li Tan and Yüan His
同題仙遊觀(韓翃)
On Writing, among others, on the Walls of the Taoist Temple of the Wandering Immortal
夜月(劉方平)
A Moonlight Night
和樂天春詞(劉禹錫)
The Spring Song
烏衣巷(劉禹錫)
Black Coat Lane
贈內人(張祜)
Bestowed upon a Courtesan of the Palace
宮詞(朱慶餘)
A Palace Ode
近試上張籍水部(朱慶餘)
Sent at the time of a Recent Examination to Mr. Chang of the Water Board
為有 (李商隱)
There is a Reason
夜雨寄北(李商隱)
Written in the Evening Rain to a Friend in the North
瑤池(李商隱)
The Jasper Pond
早發白帝城(李白)
Going down to Chiang-ling or Setting off in the early Morning from Po Ti
清平調詞三首 三(李白)
The tune "Clear Happiness"
清平調詞三首 一(李白)
The tune "Clear Happiness"
清平調詞三首 二(李白)
The tune "Clear Happiness"

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系