詩 | 管理 |
---|---|
在獄詠蟬(駱賓王) To the Cicada, Composed in Prison | |
杜少府之任蜀州(王勃) Seeing Magistrate Du off to His Post in Sichuan | |
渡漢江(宋之問) Crossing the Han River | |
獨不見(沈佺期) Who Alone Cannot Be Seen | |
登幽州臺歌(陳子昂) Upon Ascending the Parapet at Youzhou | |
回鄉偶書二首其一(賀知章) Impromptu Lines Composed upon Returning to My Native Place | |
春江花月夜(張若虛) Spring, the River, Flowers, the Moon: Night | |
橫吹曲辭 出塞(涼州詞二首其一)(王之渙) Liangzhou Lines | |
春曉(孟浩然) Spring Dawn | |
宿建德江(孟浩然) Spending the Night on the Jiande River | |
閨怨(王昌齡) The Wife’s Lament | |
芙蓉樓送辛漸二首 一(王昌齡) Seeing Xin Jian off at Lotus Pavillion | |
送魏萬之京(李頎) Seeing Wei Wan off to the Capital | |
酬張少府(王維) For Vice-Magistrate Zhang | |
山居秋暝(王維) An Autumn Evening in My Mountain Abode | |
終南山(王維) The Zhongnan Mountains | |
觀獵(王維) Watching the Hunt | |
輞川集 鹿柴(王維) The Deer Enclosure | |
使至塞上(王維) To the Frontier as an Envoy | |
將進酒(李白) For the Moment, Drinking Wine |