唐詩平行語料庫研究計畫


FIR-FLOWER TABLETS 54

FLORENCE AYSCOUGH:1921/Boston and New York : Houghton Mifflin Company


管理
清平調詞三首 一(李白)
SONGS TO THE PEONIES SUNG TO THE AIR: “PEACEFUL BRIGHTNESS” I
清平調詞三首 三(李白)
SONGS TO THE PEONIES SUNG TO THE AIR: “PEACEFUL BRIGHTNESS” III
清平調詞三首 二(李白)
SONGS TO THE PEONIES SUNG TO THE AIR: “PEACEFUL BRIGHTNESS” II
聞王昌齡左遷龍標遙有此寄(李白)
POEM SENT ON HEARING THAT WANG CH’ANG-LING HAD BEEN EXILED TO LUNG PIAO
蘇臺覽古(李白)
A TRAVELLER COMES TO THE OLD TERRACE OF SU
贈汪倫(李白)
A PARTING GIFT TO WANG LUN
長門怨二首 一(李白)
BITTER JEALOUSY IN THE PALACE OF THE HIGH GATE I
長門怨二首 二(李白)
BITTER JEALOUSY IN THE PALACE OF THE HIGH GATE II
陌上贈美人(李白)
A POEM GIVEN TO A BEAUTIFUL WOMAN ENCOUNTERED ON A FIELD-PATH
黃鶴樓送孟浩然之廣陵(李白)
AT THE YELLOW CRANE TOWER, TAKING LEAVE OF MÊNG HAO JAN ON HIS DEPARTURE TO KUANG LING
贈李白(杜甫)
SENT TO LI PO AS A GIFT
尋西山隱者不遇(丘為)
SEEKING FOR THE HERMIT OF THE WEST HILL; NOT MEETING HIM
遊子吟(孟郊)
SUNG TO THE AIR: “THE WANDERER”
下終南山過斛斯山人宿置酒(李白)
DESCENDING THE EXTREME SOUTH MOUN-TAIN; PASSING THE HOUSE OF HU SSŬ, LOVER OF HILLS; SPENDING THE NIGHT IN THE PREPARATION OF WINE
北上行(李白)
THE NORTHERN FLIGHT
宿白鷺洲寄楊江寧(李白)
PASSING THE NIGHT AT THE WHITE HERON ISLAND
崔秋浦柳少府(李白)
SENT AS A PARTING GIFT TO THE SECOND OFFICIAL OF CH’IU PU
怨歌行(李白)
A SONG OF RESENTMENT
戰城南(李白)
THE BATTLE TO THE SOUTH OF THE CITY
新林浦阻風寄友人(李白)
WIND-BOUND AT THE NEW FOREST REACH. A LETTER SENT TO A FRIEND

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系