詩 | 管理 |
---|---|
閑居贈友(韋應物) Living in Retirement: For a Friend | |
餌黃精(韋應物) Eating Solomon's Seal | |
高陵書情,寄三原盧少府(韋應物) In Kaoling Describing My Feeling to Commandant Lu of Sanyuan | |
三月三日寄諸弟兼懷崔都水(韋應物) The Third Day of the Third Month: To My Cousins and Thinking of Commissioner Ts'ui | |
任洛陽丞,答前長安田少府問(韋應物) In Reply to District Defender of Ch'ang-an, T'ien Wen, While Serving as Deputy Magistrate of Loyang | |
任洛陽丞請告一首(韋應物) Asking to Resign as Deputy Magistrate of Loyang | |
任鄠令渼陂遊眺(韋應物) Letting My Eyes Roam at Mei Reservoir While Serving as Magistrate of Huhsien | |
休沐東還胄貴裡示端(韋應物) Returning East to Choukuei Village on Bathing Day: For Tuan | |
使雲陽寄府曹(韋應物) On a Mission to Yunyang: To the Prefecture Staff | |
假中對雨,呈縣中僚友(韋應物) On Leave and Watching the Rain: To My Colleagues in the County Government | |
再遊西郊渡(韋應物) Visiting the Ferry in the Western Suburbs Again | |
初發揚子寄元大校書(韋應物) Leaving the Yangtze: To Secretary Yuan Ta | |
南塘泛舟會元六昆季(韋應物) Boating on South Lake with Elder Brother Yuan Liu | |
同德精舍舊居傷懷(韋應物) Heartbreak at Our Old Dwelling at Tungte Hermitage | |
夕次盱眙縣(韋應物) Stopping for the Night in Hsuyi County | |
夜偶詩客操公作(韋應物) Composed upon Meeting the Poet, Master Ts'ao, at Night | |
夜直省中(韋應物) Night Duty at the Department of State | |
寄楊協律(韋應物) To Secretary Yang | |
寺居獨夜,寄崔主簿(韋應物) Alone at Night at My Monastic Residence: To Secretary Ts'ui | |
廣德中洛陽作(韋應物) Written in Loyang during the Kuangte Period |