唐詩平行語料庫研究計畫


In Such Hard Times: The Poetry of Wei Ying-wu 175

Pine, Red:2009/Port Townsend Washington: Copper Canyon Press


管理
滁州西澗(韋應物)
Chuchou's West Stream
登寶意寺上方舊遊(韋應物)
Climbing to the Upper Section of Paoyi Temple, Which I Visited Before
登樓寄王卿(韋應物)
Climbing a Tower: To Councillor Wang
答東林道士(韋應物)
In Reply to Taoist Master Tung-lin
答秦十四校書(韋應物)
In Reply to Secretary Ch'in Fourteen
答鄭騎曹青橘絕句(韋應物)
In Reply to Chief Stockman Cheng's Quatrain Requesting Oranges
送王校書(韋應物)
Seeing Off Secretary Wang
酬柳郎中春日歸揚州南郭見別之作(韋應物)
Written in Response to Court Gentleman Liu on Meeting and Parting at the South Wall on the Way Back to Yangchou on a Spring Day
閑居寄諸弟(韋應物)
Retired Living: To My Cousins
雪夜下朝,呈省中一絕(韋應物)
Leaving Court after a Snowfall: A Quatrain for Those in the Department of State Affairs
京師叛亂寄諸弟(韋應物)
With the Capital in Chaos: To My Cousins
傷逝(韋應物)
Lamenting My Loss
元日寄諸弟兼呈崔都水(韋應物)
New Year's Day: To My Cousins and to Pass On to Commissioner Ts'ui
冬至夜寄京師諸弟兼懷崔都水(韋應物)
Winter Solstice Night: To My Cousins in the Capital and Thinking of Director Ts'ui
出還(韋應物)
Returning Home after a Trip
同德寺閣集眺(韋應物)
Looking Out Together from Tungte Temple Pagoda
同德寺雨後,寄元侍御、李博士(韋應物)
At Tungte Temple after a Rain: To Censor Yuan and Professor Li
園林晏起,寄昭應韓明府、盧主簿(韋應物)
Waking Late in My Garden: To Magistrate Han and Secretary Lu in Chaoying
城中臥疾,知閻、薛二子屢從邑令飲,因以贈之(韋應物)
Lying Ill in Town, I learn That My Two Friends, Yen and Hsueh, Have Been Drinking with the Magistrate and According Give Them This Poem
大樑亭會李四棲梧作(韋應物)
Meeting Li Hsi-wu at Taling Pavilion

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系