唐詩平行語料庫研究計畫


Tu Fu, One Hundred and Fifty Poems 159

Wu, Juntao:1985/Shanghai : Shanghai People's Press


管理
白水明府舅宅喜雨,得過字(杜甫)
Being Caught in a Favourable Rain When Staying in My Uncle Cui's, the Prefecture of Baishui County
秋笛(杜甫)
The Autumnal Fluting
秦州雜詩二十首 五(杜甫)
Twenty Miscellaneous Poems Written in Qinzhou (the fifth of them)
第五弟豐獨在江左,近三四載寂無消息,覓使寄此二首 一(杜甫)
As My Fifth Younger Brother Feng Staying Alone in the East of the River Without News from Him for Three or Four Years, I Ask a Messenger to Send Him These Two Poems 1
第五弟豐獨在江左,近三四載寂無消息,覓使寄此二首 二(杜甫)
As My Fifth Younger Brother Feng Staying Alone in the East of the River Without News from Him for Three or Four Years, I Ask a Messenger to Send Him These Two Poems 2
聽楊氏歌(杜甫)
Listening to the Songstress Yang
舟前小鵝兒(杜甫)
The Goslings at the Prow of the Boat
花鴨(杜甫)
The Pied Duck
落日(杜甫)
Sunset
螢火(杜甫)
The Glowworm
西閣夜(杜甫)
Night in West Chamber
送翰林張司馬南海勒碑(杜甫)
Sending Zhang, the Subprefect and Member of the Imperial Academy, Off to South Sea Prefecture to Carve the Stone Tablet
送遠(杜甫)
Seeing Someone off Far Away
遣懷(杜甫)
Impressions
野望(杜甫)
An Outfield View
銅瓶(杜甫)
A Brazen Vase
陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼,晚際遇雨二首 一(杜甫)
Accompanying Some Noble Masters with Courtesans to Enjoy the Cool in Zhangba Channel When the Rain Comes in the Evening, Two Poems (the first of them)
題張氏隱居二首 二(杜甫)
Inscribing for Zhang's Recess, Two Poems 2
鷗(杜甫)
The Gulls
鸂鶒(杜甫)
The Purple Mandarin-Ducks

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系