唐詩平行語料庫研究計畫


Tu Fu, One Hundred and Fifty Poems 159

Wu, Juntao:1985/Shanghai : Shanghai People's Press


管理
春望(杜甫)
A Spring View
春水(杜甫)
Spring Flood
晚晴(杜甫)
A Clear Evening After Rain
月(杜甫)
The Moon
月夜(杜甫)
The Moonlit Night
月夜憶舍弟(杜甫)
Thinking of My Brothers in a Moonlit Night
望岳(杜甫)
Looking at Mountain Tai
梔子(杜甫)
The Cape Jasmine
歲暮(杜甫)
Late in the Year
水檻遣心二首 一(杜甫)
The Scenery Around the Riverside Pavilion Feasting My Heart, Two Poems (the first of them)
江梅(杜甫)
The Riverside Plums
江漢(杜甫)
Along the Yangtze and Han River
江邊星月二首 一(杜甫)
Moon and Stars Over the River, Two Poems 1
江邊星月二首 二(杜甫)
Moon and Stars Over the River, Two Poems 2
獨立(杜甫)
Standing Alone
獨酌成詩(杜甫)
Composing When Drinking Alone
田舍(杜甫)
My Cottage
畫鷹(杜甫)
The Painting of an Eagle
病馬(杜甫)
The Sick Horse
登岳陽樓(杜甫)
On Yueyang Tower

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系