詩 | 管理 |
---|---|
山中寄諸弟妹(王維) A greeting from the mountains to my younger brothers and sisters | |
崔九弟欲往南山馬上口號與別(王維) For Ts'ui the Ninth, leaving for the Southern Mountains: recited to him on horseback, at parting | |
崔興宗寫真詠(王維) On a portrait of Ts'ui Hsing-tsung | |
息夫人(王維) The Lady of Hsi | |
書事(王維) Lines | |
班婕妤三首(王維) Three song for lady pan | |
皇甫岳雲溪雜題五首 萍池(王維) Duckweed Pool | |
皇甫岳雲溪雜題五首 蓮花塢(王維) Lotus Flower Bank | |
皇甫岳雲溪雜題五首 鸕鶿堰(王維) Cormorant Dam | |
皇甫嶽雲溪雜題五首 鳥鳴澗(王維) Birds calling in the valley | |
臨高臺送黎拾遺(王維) Facing the high watchtower A farewell to Commissioner Li | |
菩提寺禁口號又示裴迪(王維) Another oral composition for P'ei Ti | |
贈裴迪(王維) For P'ei Ti | |
輞川集 北垞(王維) North Hill | |
輞川集 南垞(王維) South Hill | |
輞川集 孟城坳(王維) Meng Wall Hollow | |
輞川集 宮槐陌(王維) Sophora Walk | |
輞川集 文杏館(王維) Apricot Wood House | |
輞川集 斤竹嶺(王維) Bamboo Hill | |
輞川集 木蘭柴(王維) Magnolia Park |