唐詩平行語料庫研究計畫


Poems of Wang Wei 104

Robinson, G. W:1973/Penguin Books


管理
渭川田家(王維)
Peasants by the River Wei
獻始興公(王維)
Presented to the Duke of Shin-hsing
瓜園詩(王維)
Poem of the Melon Garden
秋夜獨坐懷內弟崔興宗(王維)
Sitting alone on an autumn night, thinking of my cousin,Ts'ui Hsing-tsung
納涼(王維)
Taking the cool of the evening
苦熱(王維)
Suffering from the heat
藍田山石門精舍(王維)
The Monastery of the Stone Gate in the Lant'ien Hills
觀別者(王維)
Watching a farewell
贈祖三(王維)
For Tsu and Third
贈裴十迪(王維)
For P'ei Ti the Tenth
送別(王維)
Good-bye
送張五歸山(王維)
Seeing off Chang the Fifth back to the hills
過李楫宅(王維)
Calling on Li I
隴西行(王維)
Song of the Kansu frontier
青谿(王維)
The Green Stream
題友人雲母障子(王維)
Inscription for a friend's mica screen
使至塞上(王維)
On a mission to the frontier
偶然作(王維)
Lines
冬夜書懷(王維)
Thoughts on a winter night
冬日遊覽(王維)
A walk on a winter day

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系