詩 | 管理 |
---|---|
新晴野望(王維) LOOKING ACROSS THE COUNTRYSIDE ON A FINE NEW DAY | |
春中田園作(王維) COMPOSED ON A SPRING DAY ON THE FARM | |
晚春嚴少尹與諸公見過(王維) IN LATE SPRING OFFICIAL YEN AND OTHER GENTLEMEN VISIT ME | |
歸嵩山作(王維) RETURNING TO MOUNT SUNG | |
歸輞川作(王維) RETURNING HOME TO WANG-CH’UAN COTTAGE | |
汎前陂(王維) DRIFTING IN A BOAT ALONG THE FRONT SLOPE | |
淇上田園即事(王維) LIFE ON THE FARM AT CH'I RIVER | |
渡河到清河作(王維) SAILING ON THE RIVER TO CH’ING-HO | |
漢江臨汎(王維) A VIEW OF THE HAN RIVER | |
留別丘為(王維) FAREWELL TO CH'IU WEI | |
登裴秀才迪小臺(王維) COMPOSED WHILE ASCENDING P'EI TI'S SMALL TERRACE | |
秋夜獨坐(王維) SITTING ALONE ON AN AUTUMN NIGHT | |
終南別業(王維) MY RETREAT AT MOUNT CHUNG-NAN | |
終南山(王維) CHUNG-NAN RANGE | |
觀獵(王維) WATCHING THE HUNT | |
輞川閒居(王維) LIVING LEISURELY AT WANG-CH’UAN | |
輞川閒居贈裴秀才迪(王維) TO SCHOLAR P'EI TI, FROM ONE WHO LIVES LEISURELY IN A COTTAGE AT WANG-CH‘UAN | |
送劉司直赴安西(王維) A FAREWELL TO OFFICIAL LIU LEAVING FOR AN-HSI | |
送孟六歸襄陽(王維) THOUGHTS ON SEEING MÊNG HAO-JAN, THE SIXTH, OFF TO HSIANG-YANG | |
送梓州李使君(王維) TO GOVERNOR LI OF TZŪ PREFECTURE |