唐詩平行語料庫研究計畫


Poems by Wang Wei 62

Chang Yin-Nan & Lewis C. Walmsley:1958/Charles E. Tuttle Company


管理
新晴野望(王維)
LOOKING ACROSS THE COUNTRYSIDE ON A FINE NEW DAY
春中田園作(王維)
COMPOSED ON A SPRING DAY ON THE FARM
晚春嚴少尹與諸公見過(王維)
IN LATE SPRING OFFICIAL YEN AND OTHER GENTLEMEN VISIT ME
歸嵩山作(王維)
RETURNING TO MOUNT SUNG
歸輞川作(王維)
RETURNING HOME TO WANG-CH’UAN COTTAGE
汎前陂(王維)
DRIFTING IN A BOAT ALONG THE FRONT SLOPE
淇上田園即事(王維)
LIFE ON THE FARM AT CH'I RIVER
渡河到清河作(王維)
SAILING ON THE RIVER TO CH’ING-HO
漢江臨汎(王維)
A VIEW OF THE HAN RIVER
留別丘為(王維)
FAREWELL TO CH'IU WEI
登裴秀才迪小臺(王維)
COMPOSED WHILE ASCENDING P'EI TI'S SMALL TERRACE
秋夜獨坐(王維)
SITTING ALONE ON AN AUTUMN NIGHT
終南別業(王維)
MY RETREAT AT MOUNT CHUNG-NAN
終南山(王維)
CHUNG-NAN RANGE
觀獵(王維)
WATCHING THE HUNT
輞川閒居(王維)
LIVING LEISURELY AT WANG-CH’UAN
輞川閒居贈裴秀才迪(王維)
TO SCHOLAR P'EI TI, FROM ONE WHO LIVES LEISURELY IN A COTTAGE AT WANG-CH‘UAN
送劉司直赴安西(王維)
A FAREWELL TO OFFICIAL LIU LEAVING FOR AN-HSI
送孟六歸襄陽(王維)
THOUGHTS ON SEEING MÊNG HAO-JAN, THE SIXTH, OFF TO HSIANG-YANG
送梓州李使君(王維)
TO GOVERNOR LI OF TZŪ PREFECTURE

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系