唐詩平行語料庫研究計畫


Translation from the Chinese 58

Arthur Waley:1919/New York: Alfred A. Knopf: Mcmxli


管理
自詠老身示諸家屬(白居易)
Last Poem
觀刈麥(白居易)
Watching the Reapers
詠慵(白居易)
Lazy Man's Song
詠老贈夢得(白居易)
Old Age
金鑾子晬日(白居易)
Golden Bells
霖雨苦多江湖暴漲塊然獨望因題北亭(白居易)
Rain
題文集櫃(白居易)
On A Box Containing His Own Works
題洛中第宅(白居易)
The Grand House at Lo-yang
食筍(白居易)
Eating Bamboo-Shoots
首夏同諸校正遊開元觀因宿玩月(白居易)
In Early Summer Lodging in A Temple to Enjoy the Moonlight
感遇詩三十八首其五(陳子昂)
Business Men
首夏(白居易)
The Beginning of Summer
石魚湖上作(元結)
Stone Fish Lake
曉晴(李白)
Clearing at Dawn
獨坐(王績)
Tell Me Now
仙遊寺獨宿(白居易)
Going Alone to Spend a Night at the Hsien-yu Temple
冬夜(白居易)
Winter Night
別州民(白居易)
Good-bye to the People of Hang-chow
夢上山(白居易)
A Dream of Mountaineering
失婢(白居易)
Losing A Slave-Girl

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系