詩 | 管理 |
---|---|
輞川集二十首 椒園(裴迪) Pepper-Plant Garden | |
輞川集二十首 欒家瀨(裴迪) Rill of the House of the Luans | |
輞川集二十首 欹湖(裴迪) Lake Yi | |
輞川集二十首 漆園(裴迪) Lacquer-Tree Garden | |
輞川集二十首 白石灘(裴迪) White-Rock Rapids | |
輞川集二十首 臨湖亭(裴迪) Lakeside Pavilion | |
輞川集二十首 茱萸沜(裴迪) Dogwood Bay | |
輞川集二十首 華子岡(裴迪) Hua-tzu Hill | |
輞川集二十首 辛夷塢(裴迪) Hsin-yi Village | |
輞川集二十首 金屑泉(裴迪) Gold-Dust Spring | |
輞川集二十首 鹿柴(裴迪) Deer Enclosure | |
田園樂七首其六(王維) from Bucolic Poems | |
桃源行(王維) after Source of the Peach-Blossom Stream |