唐詩平行語料庫研究計畫


Hiding the Universe, by Wang Wei 154

Yip, Wai-lim:1972/New York : Grossman Publishers


管理
終南別業(王維)
Villa at the Foot of Mount Chung-nan
終南山(王維)
Mount Chung-nan
觀獵(王維)
A Hunting Scene
過香積寺(王維)
Passing the Temple of Teeming Fragrance
酬張少府(王維)
Answer to Vice-Prefect Chang
齊州送祖三(王維)
Seeing Tsu-san Off at Ch’i-chou
山茱萸(王維)
Mountain Dogwoods
皇甫嶽雲溪雜題五首 鳥鳴澗(王維)
Bird-Singing Stream
相思(王維)
Miscellaneous Poem (2)
輞川集 北垞(王維)
North Hillock
輞川集 南垞(王維)
South Hillock
輞川集 孟城坳(王維)
Cove of the Walls of Meng
輞川集 宮槐陌(王維)
Ashtree Path
輞川集 文杏館(王維)
Grainy Apricot Heights
輞川集 斤竹嶺(王維)
Frost-Bamboo Ranges
輞川集 木蘭柴(王維)
Magnolia Enclosure
輞川集 柳浪(王維)
Willow-Waves
輞川集 椒園(王維)
Pepper-Plant Garden
輞川集 欒家瀨(王維)
Rill of the House of the Luans
輞川集 欹湖(王維)
Lake Yi

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系