詩 | 管理 |
---|---|
美人梳頭歌(李賀) A Girl Combs her Hair | |
官街鼓(李賀) The Watchman's Drum in the Streets of Officials | |
公無出門(李賀) Don’t Do Out of the Door | |
詠懷二首 一(李賀) Musing(First of two) | |
遣懷(杜牧) Easing My Heart | |
鷺鷥(杜牧) Egrets | |
江南春絕句(杜牧) Spring in Chiang-nan | |
寄揚州韓綽判官(杜牧) To Judge Han Ch'o at Yang-chou | |
題元處士高亭(杜牧) The Retired Official Yüan's High Pavilion | |
題齊安城樓(杜牧) The Gate Tower of Ch’i-an City | |
途中一絕(杜牧) On the Road | |
齊安郡後池絕句(杜牧) The Pool behind Ch’i-an | |
汴河阻凍(杜牧) Pien River blocked by Ice | |
池州清溪(杜牧) At Clear Brook in Ch'ih-chou | |
山行(杜牧) Travelling in the Mountains | |
贈別二首 二(杜牧) Farewell Poem(Second of two to a girl of Yang-chou) | |
齊安郡中偶題二首 一(杜牧) In Ch'i-an, on a Chance Theme(First of two) | |
金谷園(杜牧) Shih Ch'ung's 'Golden Valley' Garden | |
念昔遊三首 一(杜牧) Recalling former Travels No. I | |
念昔遊三首 二(杜牧) Recalling former Travels No. 2 |