| 詩 | 管理 |
|---|---|
|
初月(杜甫) NEW MOON | |
|
別房太尉墓(杜甫) SAYING GOOD-BYE AT FANG GUAN'S GRAVE | |
|
劉九法曹鄭瑕丘石門宴集(杜甫) FEAST AT STONE GATE WITH LIU AND ZHENG | |
|
夜宴左氏莊(杜甫) WRITING POEMS AFTER DINNER AT THE ZUOS' | |
|
奉濟驛重送嚴公四韻(杜甫) AT FENGJI STATION SECOND FAREWELL TO YAN WU | |
|
官定後戲贈(杜甫) FINALLY GET A POST | |
|
宿江邊閣(杜甫) OVERNIGHT AT THE RIVER PAVILION | |
|
宿贊公房(杜甫) ABBOT ZAN | |
|
對雪(杜甫) FACING SNOW | |
|
屏跡三首 其二(杜甫) RETIREMENT | |
|
憶幼子(杜甫) THINKING OF MY SON | |
|
房兵曹胡馬詩(杜甫) FANG'S AMAZING HORSE | |
|
旅夜書懷(杜甫) NIGHT THOUGHTS TRAVELING | |
|
春夜喜雨(杜甫) RAIN ON SPRING NIGHT | |
|
春日憶李白(杜甫) REMEMBERING LI BAI ON A SPRING DAY | |
|
春望(杜甫) SPRING SCENE | |
|
暮秋將歸秦留別湖南幕府親友(杜甫) READY TO GO | |
|
月夜(杜甫) MOONLIGHT NIGHT | |
|
月夜憶舍弟(杜甫) THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT | |
|
杜位宅守歲(杜甫) NEW YEAR'S EVE AT DU WEI'S |