唐詩平行語料庫研究計畫


Du Fu A Life in Poetry 174

David Young:2008/New York: Alfred A. Knopf


管理
初月(杜甫)
NEW MOON
別房太尉墓(杜甫)
SAYING GOOD-BYE AT FANG GUAN'S GRAVE
劉九法曹鄭瑕丘石門宴集(杜甫)
FEAST AT STONE GATE WITH LIU AND ZHENG
夜宴左氏莊(杜甫)
WRITING POEMS AFTER DINNER AT THE ZUOS'
奉濟驛重送嚴公四韻(杜甫)
AT FENGJI STATION SECOND FAREWELL TO YAN WU
官定後戲贈(杜甫)
FINALLY GET A POST
宿江邊閣(杜甫)
OVERNIGHT AT THE RIVER PAVILION
宿贊公房(杜甫)
ABBOT ZAN
對雪(杜甫)
FACING SNOW
屏跡三首 其二(杜甫)
RETIREMENT
憶幼子(杜甫)
THINKING OF MY SON
房兵曹胡馬詩(杜甫)
FANG'S AMAZING HORSE
旅夜書懷(杜甫)
NIGHT THOUGHTS TRAVELING
春夜喜雨(杜甫)
RAIN ON SPRING NIGHT
春日憶李白(杜甫)
REMEMBERING LI BAI ON A SPRING DAY
春望(杜甫)
SPRING SCENE
暮秋將歸秦留別湖南幕府親友(杜甫)
READY TO GO
月夜(杜甫)
MOONLIGHT NIGHT
月夜憶舍弟(杜甫)
THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT
杜位宅守歲(杜甫)
NEW YEAR'S EVE AT DU WEI'S

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系