唐詩平行語料庫研究計畫


Anthology of Chinese Literature 65

CYRIL BIRCH:1965/Grove Press


管理
秋興八首 一(杜甫)
Autumn Meditation 1
秋興八首 二(杜甫)
Autumn Meditation 2
秋興八首 三(杜甫)
Autumn Meditation 3
秋興八首 四(杜甫)
Autumn Meditation 4
秋興八首 五(杜甫)
Autumn Meditation 5
秋興八首 六(杜甫)
Autumn Meditation 6
秋興八首 七(杜甫)
Autumn Meditation 7
秋興八首 八(杜甫)
Autumn Meditation 8
旅夜書懷(杜甫)
Thoughts on a Night Journey
石壕吏(杜甫)
Recruiting Officer at Shih-hao Village
兵車行(杜甫)
A Song of War Chariots
枯樹(韓愈)
The Withered Tree
石鼓歌(韓愈)
A Poem on the Stone Drums
長恨歌(白居易)
A Song of Unending Sorrow
京兆府新栽蓮(白居易)
On the Lotuses Newly Planted at the Municipal Headquarters
紅鸚鵡(商山路逢)(白居易)
The Red Cockatoo
嗟髮落(白居易)
On His Baldness
贈談客(白居易)
To a Talkative Guest
酬和元九東川路詩十二首 駱口驛舊題詩(白居易)
The Poem on the Wall
故行宮(王建)
Temporary Palace

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系