唐詩平行語料庫研究計畫


A GARDEN OF PEONIES 57

Hart& Henry Hersch:1938/Stanford University Press


管理
佛舍見胡子有嘲(姚合)
PHILOSOPHY
照鏡見白髮(張九齡)
THE MIRROR
野田(張籍)
DESOLATION
夏日山中(李白)
A SUMMER DAY IN THE MOUNTAINS
烏牙寺(李白)
AT FÊNG TING TEMPLE
秋浦歌十七首 十三(李白)
NOCTURNE
詠螢火(李白)
THE FIREFLY
古風二首 一(李紳)
THE FARMER'S LAMENT
古風二首 二(李紳)
THE FARMER'S LAMENT
送春詞(王涯)
NATURE AND MAN
夜雨(白居易)
SLEEPLESSNESS
贈舊識(韋應物)
VANITY OF VANITIES
逢謝偃(高適)
PARTING AND MEETING
長相思(李白)
ALONE
新樂府 母子別 刺新間舊也(白居易)
THE OLD AND THE NEW

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系