唐詩平行語料庫研究計畫


The Augustan Books of English Poetry, Second Series, No. 7: Arthur Waley (Poems from the Chinese) 52

Waley& Arthur:1920/London : E. Benn


管理
石魚湖上作(元結)
Stone Fish Lake
嗟髮落(白居易)
On His Baldness
夢上山(白居易)
A Dream of Mountaineering
懶放二首呈劉夢得吳方之(白居易)
My Servant Wakes me
有感三首其三(白居易)
Resignation
過天門街(白居易)
Passing T'ien-Mēn Street in Ch'ang-an and seeing a Distant View of Chung-nan Mountain
夢井(元稹)
The Pitcher
詠湖中雁(沈約)
Wild Geese
東坡種花二首其一(白居易)
Planting Flowers on the Eastern Embankment
牧牛兒(陸游)
The Herd-Boy
曉晴(李白)
Clearing at Dawn
題元丹丘山居(李白)
To Tan Ch'iu, the Hermit
南中(李白)
The South
從岐山過楊氏別業應教(王維)
Picnics I
從岐王夜宴衛家山池應教(王維)
Picnics II
從岐王過楊氏別業應教(王維)
Picnics I
臥疾來早晚(白居易)
Since I Lay Ill
西風(白居易)
The Cranes
終風(佚名)
ALL day the wind blew wild
憶江南.多少恨(李煜)
Immeasurable Pain

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系