唐詩平行語料庫研究計畫


The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry 164

Eliot Weinberger:2003/New York: New Directions Books


管理
出郭(杜甫)
OUTSIDE THE CITY
對雪(杜甫)
FACING SNOW
對雪(杜甫)
SNOW STORM
旅夜書懷(杜甫)
THOUGHTS, TRAVELING AT NIGHT
旅夜書懷(杜甫)
NIGHT THOUGHTS WHILE TRAVELING
春望(杜甫)
SPRING VIEW
曉望(杜甫)
DAWN LANDSCAPE
曉望(杜甫)
DAWN OVER THE MOUNTAINS
月(杜甫)
MOON FEASTIVAL
月圓(杜甫)
FULL MOON
月夜憶舍弟(杜甫)
MOONLIT NIGHT THINKING OF MY BROTHERS
獨立(杜甫)
STANDING ALONE
草閣(杜甫)
THATCH HOUSE
贈畢四曜(杜甫)
TO PI SSU YAO
野望(杜甫)
LANDSCAPE
山居秋暝(王維)
AUTUMN TWLIGHT IN THE MOUNTAINS
酬張少府(王維)
IN REPLY TO VICE-MAGISTRATE CHANG
初病風(白居易)
WIND SICKNESS STRIKES
感秋寄遠(白居易)
AUTUMN THOUGHTS, SENT FAR AWAY
病蟬(賈島)
A SICK CICADA

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系