唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 同越瑯瑘山
作者: 韋應物
石門有雪無形跡,松壑凝烟滿衆香。餘食施庭寒鳥下,破衣挂樹老僧亡。
英譯: Snow on Stone Gate, $(but)$ there's no trace of footprints. In the pine ravine, mist congeals; the air filled with many fragrances. Upon the leftover food discarded in the courtyard, wintry birds swoop down; A tattered robe hangs on a tree, the old monk is gone.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系