題名: | 有所思 |
作者: | 韋應物 |
借問堤上柳,青青爲誰春。空遊昨日地,不見昨日人。繚繞萬家井,往來車馬塵。莫道無相識,要非心所親。 | |
英譯: |
Shall I ask the willow trees on the dike
For whom do they wear $(their)$ $(green)$ spring $(dress)$?
In vain I saunter to the places of yesterday,
$(And)$ I do not see yesterday's people.
Weaving through myriad courtyards and village squares,
Coming and going, the dust of carriages and horses—
Do not say I have met with no acquaintances:
Only they are not those close to my heart.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |