唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 哭晁卿衡
作者: 李白
日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。明月不歸沈碧海,白雲愁色滿蒼梧。
英譯: $(Alas,)$ Chao of Nippon—you who left the Imperial City To sail the waters where the fabled islands are! $(Alas,)$ the bright moon has sunk into the blue sea never- more to return, And gray clouds of sorrow fill the far skies of the south.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系