題名: | 對酒 |
作者: | 李白 |
蒲萄酒,金叵羅,吳姬十五細馬馱。青黛畫眉紅錦靴,道字不正嬌唱歌。玳瑁筵中懷裏醉,芙蓉帳底奈君何。 | |
英譯: |
Wine of the grapes,
Goblets of gold—
And a pretty maid of Wu—
She comes on pony-back: she is fifteen.
Blue-painted eyebrows—
Shoes of pink brocade—
Inarticulate speech—
But she sings bewitchingly well.
So feasting at the table
Inlaid with tortoise shell,
She gets drunk in my lap.
$(Ah, child,)$ what caresses
Behind lily-broidered curtains!
Wine Of the grape In a goblet Of gold, And a fifteen-year-old Maiden of Wu. She came On a gentle palfrey, Her eyebrows Painted a deep blue-black, Her slippers Of red brocade. She did not use The purest speech, But how divinely She could sing! We dined together— A banquet for two— Then she drank, And got drunk In my arms. Behind the curtains, All lotus-embroidered— How could I help What befell? |
日譯: | 暫無日譯內容 |