題名: | 夏日山中 |
作者: | 李白 |
懶搖白羽扇,裸體青林中。脫巾挂石壁,露頂洒松風。 | |
英譯: |
Too lazy to wave the white plume fan,
stripped to the waist in the green wood's midst,
I loose my headcloth, hang it on a stony wall,
bare my topknot for the pine winds to riffle.
Too lazy to wave the white plume fan, stripped to the waist in the green wood's midst, I loose my headcloth, hang it on a stony wall, bare my topknot for pine winds to riffle Too lazy to wave the white plume fan, stripped to the waist in the green wood's midst, I loose $(my)$ headcloth, hang it on a stony wall, bare $(my)$ topknot for pine winds to riffle Gently I stir a white feather fan, With open shirt sitting in a green wood. I take off my cap and hang it on a jutting stone; A wind from the pine-trees trickles on my bare head. GENTLY I stir a white feather fan, With open shirt sitting in a green wood. I take off my cap and hang it on a jutting stone; A wind from the pine-tree trickles on my bare head. I pull off my cap And fling it On the rocks. I stretch myself Naked Under the green trees. Lazily waving my fan Of white feathers, Bareheaded, A wine-cup in my hand, I listen to the whisper Of the wind Among the pines. |
日譯: | 暫無日譯內容 |