題名: | 秋下荆門 |
作者: | 李白 |
霜落荆門江樹空,布帆無恙挂秋風。此行不爲鱸魚鱠,自愛名山入剡中。 | |
英譯: | 暫無英譯內容 |
日譯: |
もう霜がおりて荊門の地方は岸べの木々の葉が散ってしまった。旅人も無事、景氣よく布帆に秋風をはらませて安穏に江面をすべってゆく。
こんどの旅行は吳の地方へ向かって行くのだが、その昔、晉の張翰のように鱸魚のなますが食いたいなどという食い意地のはったものではない。自分は名山を愛するので、それを尋ねようと思って會稽剡溪の奥へわけ入ろうとしている。
霜(しも)落(お)ちて荆門(けいもん) 江樹(かうじゅ)空(むな)し。 布帆(ふはん)恙(つつが)無(な)く秋風(しうふう)に拄(か)く。 此(こ)の行(かう)は鱸魚鱠(ろぎょくわい)の爲(ため)ならず。 めいざん 自(みづか)ら名山(めいざん)を愛(あい)して剡中(せんちゅう)に入(い)る。 霜落ちて荆門 江樹空し。 布帆恙無く秋風に拄く。 此の行は鱸魚鱠の爲ならず。 めいざん 自ら名山を愛して剡中に入る。 |